Incontro di studio su

“Rocco Scotellaro e le traduzioni inglesi”

 

promosso dal Centro di documentazione “Rocco Scotellaro e la Basilicata del secondo dopoguerra”

in collaborazione con le

Edizioni Modern Poetry in Translation del Queen’s College di Oxford

 

a Tricarico, presso il Centro di documentazione, venerdì 14 settembre 2012, ore 18,00

 

 

L’incontro, che vedrà la presenza di David Constantine, accademico del Queen’s College di Oxford e di sua moglie Helen, entrambi direttori della prestigiosa rivista «Modern Poetry in Translation»MPT»), pubblicata dallo stesso Queen’s College, illustrerà il lavoro di traduzione di poesie di Rocco Scotellaro, condotto in questi ultimi anni nel Regno Unito dalla scrittrice Caroline Maldonado e dal professor Allen Prowle del College di Humberside, Lincoln e Hull. Si deve alla rivista «MPT» la pubblicazione nel 2009 di Poems, prima raccolta di 39 poesie di Scotellaro tradotte in inglese da Allen Prowle, mentre per febbraio 2013 sarà pubblicato per le Edizioni Smokestack Books di Middlesbrough il volume Forlorn cuckoo, your call keeps us awake (Tu non ci fai dormire cuculo disperato), con 50 poesie di Scotellaro tradotte dallo stesso Allen Prowle e da Caroline Maldonado.

 

INVITO, Incontro su traduzioni Scotellaro, 14set12.pdf

Tagged with:
 

One Response to Rocco Scotellaro e le traduzioni inglesi

  1. Gilberto A. MARSELLI ha detto:

    Ottima iniziativa e giusto il riconoscimento della poesia di Rocco anche dall’Inghilterra. Rammaricato di non potervi partecipare personalmente, ma virtuialmente sarò come sempre a Tricarico……..